挽舟者歌
挽舟者歌
我兄征辽东,饿死青山下。
今我挽龙舟,又阻隋堤道。
方今天下饥,路粮无些小。
前去三千程,此身安可保!
寒骨枕荒沙,幽魂泣烟草。
悲损门内妻,望断吾家老。
安得义男儿,焚此无主尸。
引其孤魂回,负其白骨归!

挽舟者歌译文

我兄征辽东,饿死青山下。我的哥哥去东征高句丽,已经在青山下活活饿死。

今我挽龙舟,又阻隋堤道。我今日为皇帝龙舟拉纤,被困在这千里长的隋堤。

方今天下饥,路粮无些小。现如今普天下正闹饥荒,一路上已没有多少粮米。

前去三千程,此身安可保!望前方还有长长的路程,如何能平安地返回故里?

寒骨枕荒沙,幽魂泣烟草。荒沙中的寒骨令人哀叹,幽魂野鬼在荒草中悲泣。

悲损门内妻,望断吾家老。家中的妻子在日夜哀伤,高堂二老不见儿的影子。

安得义男儿,焚此无主尸。怎能遇到一位侠义之人,怜悯这不知姓名的尸体。

引其孤魂回,负其白骨归!引领这个孤魂返回故乡,背负这白骨回到家中去。

我的哥哥去东征高句丽,已经在青山下活活饿死。 我今日为皇帝龙舟拉纤,被困在这千里长的隋堤。 现如今普天下正闹饥荒,一路上已没有多少粮米。 望前方还有长长的路程,如何能平安地返回故里? 荒沙中的寒骨令人哀叹,幽魂野鬼在荒草中悲泣。 家中的妻子在日夜哀伤,高堂二老不见儿的影子。 怎能遇到一位侠义之人,怜悯这不知姓名的尸体。 引领这个孤魂返回故乡,背负这白骨回到家中去。

挽舟者歌注解

1
征辽东:郡、国名。战国燕置郡,辖境相当于今辽宁大凌河以东。西晋改为国。十六国后燕末地入高句丽。隋大业七年至十年(611-614),炀帝三次东征高句丽。在今辽宁义县东北。
2
挽龙舟:在岸上牵引帝王所乘的船。
3
隋堤:炀帝开通济渠,沿河筑堤种柳,谓之隋堤。
4
方:正当。
5
路粮:途中所需粮米。
6
些:少量。
7
安:如何、怎么。
8
枕:横躺。一作“惋”。
9
悲损:因悲伤而瘦损。
10
老:长辈,老父、老母。
11
义男儿:仗义的男子汉。
12
无主尸:设想自己死后,尸体无人料理。
13
负:背,担负。

挽舟者歌赏析

大业三年(公元616年)隋炀帝第三次下江都时,挽舟的民夫所唱的歌。此歌悲愤感人,抒发了人民群众对暴政的控诉。

说明了当时的生活十分困难,又加上朝廷的无能,老百姓们苦不堪言,所以有感而发,如此文章,煽动人心,表达了人们渴望美好生活以及对幸福生活的向往。

作者简介

佚名
佚名 宋代诗人

佚名是一个汉语词语,拼音是yì míng,亦称无名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。  源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。

佚名是一个汉语词语,拼音是yì míng,亦称无名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。  源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。
豆子山,打瓦鼓。
扬平山,撒白雨。
下白雨,取龙女。
织得绢,二丈五。
一半属罗江,一半属玄武。
叶底枝头红小。
天然窃窕。
后园桃李谩成蹊,问占得、春多少。
不管雪消霜晓。
朱颜长好。
年年若许醉花间,待拚了、花间老。
紫雾香浓,翠华风转花随辇。
洞天云暖。
一片笙歌远。
水展龙舟,忆侍瑶池宴。
闲庭院。
梦回春半。
雪鬓无人见。
杜鹃啼破江南月。
香风扑吹红雪。
赋就缕金笺。
黄昏醉上船。
年华双短鬓。
事往情可尽。
明日各天涯。
来春空好花。
一回别后一回老。
别离易得相逢少。
莫草故园花。
长安君是家。
短亭秋日晚。
草色随人远。
欲醉又还醒。
江楼暮角声。

古诗大全