写锁链的古诗大全

雪莱雪莱
给英国人的歌英国人,贵人把你们压迫,为什么还要为他们耕作?
为什么赔着小心和辛苦为暴君织着华美的衣服?
为什么,忘恩负义的雄蜂迟至进坟墓,早到刚出生,吃穿和活命靠你们,而且,喝你们汗,不,吸干你们血。
英国的工蜂,为什么制造刀槍和皮鞭、锁链和镣铐,让没刺的雄蜂用以掠夺你们被迫劳动中的收获?
你们有没有闲适和安宁、爱情的慰藉和住处、食品?
你们付出了痛苦和恐惧,这代价换来了什么东西?
你们播了种,别人来收割;你们找财富,别人去获得;你们做衣裳,别人穿身上;你们造刀槍,别人挂腰旁。
播种子,但不让暴君收获;找财富,决不容骗子掠夺;织衣裳,绝不给懒汉穿上;造刀槍,成为自卫的武装。
缩进你们的洞窖和小屋,造好的大厦给别人居住。
何必挣脱你们锻的锁链?
瞧你们淬的钢正在瞪眼。
用耕犁、铁铲、锄头、织机划定墓地,织你们的尸衣,造好坟墓,待美好的英国有朝一日做你们的棺椁。
雪莱雪莱
起来,像睡醒的雄狮”起来,像睡醒的雄狮,你们人数众多,不可征服,赶紧挣脱你们的锁链,像抖掉沉睡中落在身上的寒露,你们人多,他们只是少数。
吴笛译选自长诗《暴政的假面游行》。
受够无情的戏弄之后,我不再把自己当人看,仿佛我成了一条疯狗,漫无目的地游荡人间。
我还不是一条疯狗,不必为饥寒去冒风险,为此我希望成条疯狗,更深刻地体验生存的艰难。
我还不如一条疯狗!狗急它能跳出墙院,而我只能默默地忍受,我比疯狗有更多的辛酸。
假如我真的成条疯狗就能挣脱这无情的锁链,那么我将毫不迟疑地,放弃所谓神圣的人权。
这就是我张开手指所要叙述的故事那洞窟不会在今夜关闭。
明天夜晚也不会关闭额头披满钟声的土地一只坛子我头一次也是最后一次进入这坛子因为我知道只有一次脖颈围着野兽的线条水流拥抱的坛子长出朴实的肉体这就是我所要叙述的事我对你这黑色盛水的身体并非没有话说。
敬意由此开始,接触由此开始这一只坛子我的土地之上从野兽演变而出的秘密的脚,在我自己尝试的锁链之中正好我把嘴唇埋在坛子里,河流糊住四壁,一棵又一棵栗树象伤疤在周围隐隐出现而女人似的故乡,双双从水底浮上,询问生育之事。
与你同样莹洁的梦都稍纵即逝而你偏不顾一切,投向不可及的生命之渊即使月儿肯收容你的背叛犹有寂寞伴你千年为什么巍峨的山岳不能带你肩起沉重的锁链你轻扬而去了吗一个美丽的弱音在千百次演奏之中永生。
羽衣的风采,散花的生涯,天上--人间,说他带着锁儿,拖着链儿,辗转在泥犁里,有谁肯信呢?
上帝啊!是的,为着你的福音,爱的福音,锁链般绕着我。
除却泥犁,那有庄严土?
上帝啊!我作了带锁链的使者,只为这福音的奥秘,阿们。

古诗大全