看蓬门秋草,年年破巷,疏窗细雨,夜夜孤灯。

出自 清代 郑燮《沁园春·恨》

译文长期居住于破巷之中,以蓬草为门,破漏的窗户挡不住风雨,夜夜伴随孤灯度过。

注释蓬门、破巷:贫者所居。

赏析此句写词人家门贫困,冷落孤单的情状,“蓬门”指家门贫寒,“秋草”写门前冷落,又以细雨、孤灯等意象,进一步突出冷落孤寂的心境。

原文

花亦无知,月亦无聊,酒亦无灵。
把夭桃斫断,煞他风景;鹦哥煮熟,佐我杯羹。
焚砚烧书,椎琴裂画,毁尽文章抹尽名。
荥阳郑,有慕歌家世,乞食风情。
单寒骨相难更,笑席帽青衫太瘦生。
看蓬门秋草,年年破巷,疏窗细雨,夜夜孤灯。
难道天公,还箝恨口,不许长吁一两声?
癫狂甚,取乌丝百幅,细写凄清。

沁园春·恨注解

1
夭桃:茂盛的桃树。
2
斫:砍。
3
煞:同“杀”,减损。
4
佐:辅助。
5
椎:捶。
6
荥阳郑:郑板桥的自称,以表对封建礼法的蔑视。“荥阳郑”指郑元和的故事。
7
风情:旧指男女相爱的情怀。
8
骨相:指人的骨骼相貌,旧谓骨相好坏,注定人一生的命运。
9
席帽青衫:明清科举时儒生或秀才的服装。
10
太瘦生:即太瘦。生,语助词。贫者所居。
11
箝:通“钳”,钳制。
12
乌丝:全称乌丝栏,一种专供书写用,带黑格的绢素或纸张。

作者简介

郑燮
郑燮 清代诗人

郑板桥(1693—1765)清代官吏、书画家、文学家。名燮,字克柔,汉族,江苏兴化人。一生主要客居扬州,以卖画为生。“扬州八怪”之一。其诗、书、画均旷世独立,世称“三绝”,擅画兰、竹、石、松、菊等植物,其中画竹已五十余年,成就最为突出。著有《板桥全集》。康熙秀才、雍正举人、乾隆元年进士。中进士后曾历官河南范县、山东潍县知县,有惠政。以请臻饥民忤大吏,乞疾归。

郑板桥(1693—1765)清代官吏、书画家、文学家。名燮,字克柔,汉族,江苏兴化人。一生主要客居扬州,以卖画为生。“扬州八怪”之一。其诗、书、画均旷世独立,世称“三绝”,擅画兰、竹、石、松、菊等植物,其中画竹已五十余年,成就最为突出。著有《板桥全集》。康熙秀才、雍正举人、乾隆元年进士。中进士后曾历官河南范县、山东潍县知县,有惠政。以请臻饥民忤大吏,乞疾归。

猜你喜欢

古诗大全