白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。

译文白酒刚刚酿好时我从山中归来,黄鸡在啄着谷粒秋天长得正肥。

注释白酒:古代酒分清酒、白酒两种。见《礼记·内则》。黍:古代专指一种子实叫黍子的一年生草本植物。

赏析此句点明时间是秋熟季节,绘出一派丰收的景象,白酒新熟,黄鸡啄黍,显示一种欢快的气氛,衬托出诗人兴高采烈的情绪。

原文

白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。
呼童烹鸡酌白酒,儿女嬉笑牵人衣。
高歌取醉欲自慰,起舞落日争光辉。
游说万乘苦不早,著鞭跨马涉远道。
会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦。
仰天大笑出门去,我辈岂是蓬蒿人。

南陵别儿童入京注解

1
白酒:古代酒分清酒、白酒两种。见《礼记·内则》。
2
黍:古代专指一种子实叫黍子的一年生草本植物。
3
烹:为烹饪技法的一种,是在煎或炸的基础上,烹上清汁入味成菜的一种烹调技法。
4
嬉笑:欢笑;戏乐。
5
起舞落日争光辉:指人逢喜事光彩焕发,与日光相辉映。
6
游说:战国时,有才之人以口辩舌战打动诸侯,获取官位,称为游说。
7
万乘:君主。周朝制度,天子地方千里,车万乘。后来称皇帝为万乘。
8
苦不早:意思是恨不能早些年头见到皇帝。
9
会稽愚妇轻买臣:用朱买臣典故。买臣,即朱买臣,西汉会稽郡吴(今江苏省苏州市境内)人。
10
西入秦:即从南陵动身西行到长安去。秦,指唐时首都长安,春秋战国时为秦地。
11
蓬蒿人:草野之人,也就是没有当官的人。蓬、蒿,都是草本植物,这里借指草野民间。

作者简介

李白
李白 唐代诗人

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

猜你喜欢

古诗大全