写盲目的古诗大全

雪莱雪莱
自然底歌者呵,你不禁哭泣,因为你知道,万物去而不复回:童年,少年,友情,初恋的欢喜,都梦一般地逝去了,使你伤悲。
我和你有同感。
但有一种不幸你虽感到,却只有我为之慨叹。
你曾象一颗孤独的星,把光明照到冬夜浪涛中脆弱的小船,又好似石筑的避难的良港屹立在盲目挣扎的人群之上;在可敬的贫困中,你构制了献与自由、献与真理的歌唱——但你竟舍弃了它,我不禁哀悼过去你如彼,而今天竟是这样。
1816年发表译注:华滋华斯是英国十九世纪初叶的浪漫主义诗人。
早年向往革命,以后又舍弃了革命,雪莱在本诗中正是对他的这一转变表示哀悼”和惋惜”。
许多种语言在这世界飞行碰撞,产生了火星有时是仇恨有时是爱情理性的大厦正无声地陷落竹篾般单薄的思想编成的篮子盛满盲目的毒蘑那些岩画上的走兽踏着花朵驰去一棵蒲公英秘密地生长在某个角落风带走了它的种子许多种语言在这世界飞行语言的产生并不能增加或减轻人类沉默的痛苦。
六十四卦卦卦都是一轮夕阳你来了,你说:这部书我读了千年千年的未卜之辞早已磨断成片片竹简,那黑鸦俯瞰世界万变而始终如一没有故土,在陌生人中间也没有你那座搁置整个东方的小屋黄昏永远不知道第几次濒临死亡被雕出面孔的石头迷失于自己内部更深沉的夜一群麻风病患者残缺,又眺望字和字紧咬着,永恒是铜壶中的谜点点滴滴,注定的时刻恶梦掘成最后一个栖身之所龟甲碎裂,失传的历史嵌进新闻古猿再次占领人类的话题而神,都把脑袋塞入不男不女的裤裆为表演痛苦、或偷偷窥测那黑暗中万物存在的阴险目的六十四卦卦卦都在怒吼之外颤抖你被自己流放,仿效着野兽超越,无非避开人群像避开一场瘟疫预言在风中蹒跚行走向每一扇门伸出勒索的手给所有读这部书的嘴打满补丁月亮和大海同样盲目,陨落或升起浸透谎言,像一条自如的鱼深渊忽略着时间,你从皮肤开始伤口用尸布缠了再缠当猝然发现,心也是一只黑鸦你,你的等待,又已千年。

古诗大全